Из этих слов знаю только "селфи" и "ретвитнуть", причем последнее - обратите внимание! - образовано с использованием русских суффиксов, окончаний и приставок, вот только корень - "иноземный". Что ж, русскому языку не впервой выдерживать такой напор. При Петре 1-м заимствовалось много слов, особенно голландских, так как именно через голландцев русские достигли своей мечты - создали флот. Поэтому и "пришлые" слова, в основном, военно-флотской тематики: "якорь", "шкипер", "юнга", и т.д. Некоторые из них прошли проверку временем и закрепились в русском, другие исчезли. Например, "фортеция" употреблялось еще в конце 18 века: "Мы в фортеции живем, Хлеб едим и воду пьем..." (А.С. Пушкин, "Капитанская дочка"). Многие слова в том же 18-м употреблялись в галантных разговорах в светских гостиных: "Ах, вы так фраппируете, что просто невозможно... - Вы можете не поверить, но я вас адорирую...". Вместе с аристократией (или считающей себя таковой) ушли в прошлое и подобные слова. Видимо, предвидя это, тот же Пушкин писал: "Но панталоны, фрак, жилет - всех этих слов на русском нет..." Действительно, фраков, кроме пианистов, уже никто не носит - и слово не употребляется. Жилет... Некоторые старички еще носят. Панталоны из мужских брюк превратились в женское нижнее белье... Во всяком случае, русскому слуху эти названия предметов одежды совсем не чужды и узнаваемы. Мне кажется, не стоит тревожиться за "великий и могучий". Он ведь действительно такой, и то, что для него неприемлемо - не примет, а то, чем он может обогатиться, - возьмет.
Igor:
из современного сленга
Мне вот кажется (на некоторых основаниях, конечно), что "современный сленг" - это бич не только русского языка, но и западных тоже. И все эти слова - и в западных языках однодневки, завтра уже они исчезнут. Язык Шекспира, Твена и Лонгфелло попросту вытеснит их, так же как у нас язык Пушкина и Тургенева не примет "ретвитнуть" и "запостить"...
TrendЭлла, но в классике встречается совсем другой вариант рифмованной пары "Варвара - расправа":
Кочкарев: Ну-ка, ступай, Варвара, на расправу! (Н.В. Гоголь, "Женитьба").
Искажение первоначального выражения? В русском просторечии конца 19 - начала 20 века в значении "привлекать кого-либо к ответу за содеянное" употреблялось сочетание "на цугундер":
"И пожалуйте, господин Нянин, на цугундер!" (А.П. Чехов, "Психопаты").
В «Толковом словаре русского языка» Д. Н. Ушакова говорится, что этот оборот пришёл в язык из армейского жаргона, заимствован из немецкого языка — за провинность солдат приговаривали к сотне палочных (батогами, шпицрутенами) ударов (искажённое zu hundert (цу хундерт) — «к сотне»). Позже, с отменой телесных наказаний, слово осталось и стало, по-видимому, означать просто тюрьму.
Кроме вышеуказанного, имеются и другие варианты происхождения слова «цугундер», но все они спорны:
- немецкое выражение zu Hunden («ко псам, к собакам»); - от немецкого zu Grunde (zu Grunde gehen) — «уйти в могилу», то есть погибнуть; - от немецкого Zug unter (идти на каторгу скованными цепными кандалами).
Возможно, что заимствование слова «цугундер» шло не напрямую из немецкого языка, а через идиш, что косвенно подтверждается наличием фамилии Цугундер у евреев-ашкенази и распространённостью этого слова в одесском диалекте русского языка.
Редактировалось: 1 раз (Последний: 14 июня 2020 в 10:25)
-- встречал версию,опять же,связанную с батогами и розгами : наказуемого вели "сквозь строй" два унтера(в петровское время исполняли функции профоса и могли ,в бою,командовать до полуроты пехоты),привязав к крепкой палке или ружью -- "zug unter" -- идти за унтером(-рами).
... Любопытной Варваре на базаре нос оторвали. Пока ниток искала -- нос потеряла... -- Ссылку предоставить не могу,но лубок с такой надписью,среди "поучительных",видел в одном из музеев. И сама картинка изображала выдирание ноздрей на торговой площади.
Редактировалось: 1 раз (Последний: 14 июня 2020 в 22:06)
Есть ещё вариант -- само слово "Нос" имело кучу значений : "...оставить с носом..." -- не взять у просителя подношение -- нос -- для ускорения дела или в свою пользу; "...заруби себе на носу..." -- сделать памятную зарубку на специальной палочке,носимой с собой(смысловая реплика -- ...завяжи себе узелок на пямять...) Так что,вполне возможно, у Варвары на базаре оторвали... -- "список покупок" ,а все о самом страшном подумали.
Редактировалось: 1 раз (Последний: 17 июня 2020 в 14:29)
само слово "Нос" имело кучу значений : "...оставить с носом..." -- не взять у просителя подношение -- нос -- для ускорения дела или в свою пользу
Я думаю, "оставить с носом" - это значит, не выплатить долг кредитору, который пришел его взимать, сообразуясь с зарубками на той же самой деревяшке, - "носу".
михаил 2:
Так что,вполне возможно, у Варвары на базаре оторвали... -- "список покупок"
На картинке в книжке сестры Варваре отрывали именно нос... Дверью, правда, куда она его сунула, любопытствуя.
Нос исчерпывающе обыгран Гоголем в его бессмертной повести... Я после ее неоднократного прочтения начал замечать: ведь нос - наиболее независимая часть человеческого лица. Глаза, губы, щеки могут принимать любое выражение, отражая эмоции владельца; нос - всегда сам по себе.
Этот пост помещаю здесь, потому что при попытке создать его в теме "Литературный уголок" он присоединяется к предыдущему, что мне совсем не нужно. Простите, админ! Думаю, как пример "живаго великорускаго" нижеследующее все же будет кстати.
Зацелована, околдована, С ветром в поле когда-то обвенчана, Вся ты словно в оковы закована, Драгоценная моя женщина!
Не веселая, не печальная, Словно с темного неба сошедшая, Ты и песнь моя обручальная, И звезда моя сумасшедшая.
Я склонюсь над твоими коленями, Обниму их с неистовой силою, И слезами и стихотвореньями Обожгу тебя, горькую, милую.
Отвори мне лицо полуночное, Дай войти в эти очи тяжелые, В эти черные брови восточные, В эти руки твои полуголые.
Что прибавится — не убавится, Что не сбудется — позабудется… Отчего же ты плачешь, красавица? Или это мне только чудится?
Оказывается, автор этого лиричнейшего стихотворения, знакомого всем по романсу М. Звездинского, - Николай Заболоцкий (1903 - 1958), тот самый, который попал в наш учебник литературы для 6 класса за стих "Ходоки у Ленина". В хрестоматии, помню, была такая картинка:
А также Заболоцкий известен своим двустишием из цикла "Записки старого аптекаря":
Как хорошо, что дырочку для клизмы Имеют все живые организмы!
Редактировалось: 2 раза (Последний: 20 июля 2020 в 21:23)
TrendЭлла, а в Youtube написано - "Музыка Михаила Звездинского"... Впрочем, наверное, кто только эти слова не перекладывал на музыку. Само стихотворение очень напевное, так и просится стать песней.
Благодарим за спонсорскую помощь компанию Металл ДК. В сети металлобаз Металл ДК вы всегда сможете купить арматуру в Москве здесь: https://metall-dk.ru/catalog/armatura/ по низкой цене с доставкой в розницу и оптом. Низкие цены и великолепное качество металлопроката.