+297 RSS-лента RSS-лента

Счастье рядом

Автор блога: пушка
псловицы и поговорки давно вошли в нашу речь, но мало кто задумывается об их происхождении. Ведь когда-то устойчивых фразеологизмов не существовало, но определенные условия поспособствовали зарождению новой культуры общения. Чтобы лучше понять значение пословиц и поговорок,Hotshowlife предлагает углубиться в их историю. Вот несколько интересных фактов о том, как появились известные русские пословицы и поговорки.
без труда не выловишь и рыбку из пруда
без труда не выловишь и рыбку из пруда
бить баклуши
Праздно проводить время.бездельничать.
Баклуша-деревянная чурка,которой крестьяне делали мелкие изделия (ложки и т.д).
Заготовить баклуши-набить чурок из бревна -считалось несложной работой ,не требующей умения и сноровки,ее мог выполнить самый неподготовленный человек.Обычно ее поручали ученикам и подмастерьям,которых в шутку называли "баклушечниками".Эта работа казалась такой простой,что со временем выражение стали употреблять в другом значении -"праздно проводить время"
Делу время, потехе час
Все мы знаем пословицу "Делу время, потехе час", в том числе и благодаря эстрадному хиту Аллы Пугачёвой на музыку Раймонда Паулса, вышедшему в 1985 году. Однако фраза эта родилась не в двадцатом, а в далёком 17 веке, и принадлежит второму русскому царю из династии Романовых Алексею Михайловичу, отцу первого русского императора Петра I.

Царь написал эти строки в предисловии к составленному им сборнику правил соколиной охоты. Полностью фраза звучит так:
«Прилог книжный или свой: сия притча душевне и телесне; правды же и суда и милостивый любве и ратного строя не забывайте: делу время и потехе час».

Поскольку Алексей Михайлович любил порядок и считал, что «без чина же всякая вещь не утвердится и не укрепится», то на первое место он поставил время, отводимое делу. Однако добавил, что помимо работы нужно уделять внимание потехе (отдыху).

Царская мудрость полюбилась народу и стала пословицей, дошедшей до нашего времени сквозь 4 столетия.

Сирота Казанская
Корыстные люди существовали во все времена. Не обошлось без них и во времена Ивана Грозного. Когда царь завоевал Казань, местные князья начали давить на жалость. Каждый старался, как мог: большая часть населения оказалась бедной и убогой, требующей покровительства великого государя. С помощью хитрого хода князья надеялись получить расположение Ивана Грозного. Видимо, корыстные мотивы жителей города были раскрыты, так как их начали называть «сиротами Казанскими».
На лбу написано
Как известно, люди говорят «на лбу написано» про личностей с явно отрицательными чертами характера. Естественно, на самом деле на лице человека нет никаких надписей, фраза звучит довольно абстрактно. В первой половине XVIII столетия поговорка звучала более правдиво. Российская императрица Елизавета Петровна издала указ, требующий клеймить всех пойманных преступников. Таким образом воров и убийц можно было легко отличить от законопослушных граждан. Клеймо ставилось на лбу и сохранялось на коже всю жизнь.
Собаку съел
Некоторые пословицы и поговорки дошли до нас не совсем в первозданном виде. Так, к примеру, фраза «собаку съел» произошла от древних славян, изначально носила другой смысл. Сегодня выражение используется как характеристика человека, наделенного бесценным опытом и огромным багажом знаний в определенной области. Несколько веков назад фразеологизм звучал несколько иначе. Люди говорили «собаку съел, а хвостом подавился», когда хотели посмеяться над чужой неудачей. Смысл фразы таков: человек смог проделать огромную работу, а споткнулся на незначительной мелочи.
И на старуху бывает проруха
Об исконно русском происхождении поговорки и спорить не стоит. «Проруха» — слово, используемое славянами в старые времена, обозначающее грубую ошибку, промах. Дальнейший анализ пословицы провести довольно просто. Старуху можно рассматривать как опытного и мудрого человека, многого повидавшего в жизни. Получается банальная, но мудрая истина: даже у лучших мастеров иногда случаются ошибки в деле.
На обиженных воду возят
Знаменитое выражение появилось в русской речи с XIX века. Несложно догадаться, что оно связано с торговцами питьевой водой. Стоимость ценного продукта на тот момент равнялась 7 серебряным монетам в год. Естественно, некоторые хитрые водовозы хотели заработать больше и завышали цену на товар. Подобные деяния признавались противозаконными и несли за собой наказание. Дабы проучить нечестного торговца, у него отбиралась лошадь. Обиженному водовозу приходилось самому впрягаться в телегу и тащить тяжелый груз.
Не в своей тарелке
Люди используют этот фразеологизм, когда хотят выразить неловкость и некоторое стеснение. Произошла крылатая фраза от французского выражения «ne pas danser son assiette», которое ошибочно было неправильно переведено. Если корректно перевести оригинал, поговорка должна звучать примерно как «находиться в невыгодном положении». У слова «assiette» существует два перевода — «положение» и, собственно, «тарелка». По нелепой случайности омонимы были спутаны, и выражение приняло тот вид, в котором оно известно современным людям